In Japan, the term “skilled person” is often associated with patent law, referring to an “imaginary person with ordinary skill and knowledge in a specific technical field.” I have translated every version of OSAID into Japanese, and for the term “skilled person,” I chose a term that simply means a person skilled in the technology, rather than using the term derived from patent law. This was to avoid any futile discussions in Japan about what constitutes “ordinary skill and knowledge.”
To be honest, I wish the term were a bit clearer.